Індивідуальні рішення AI‑перекладу

Ми пропонуємо комбінації AI‑перекладу та людської експертизи, що відповідають будь‑яким вимогам за термінами й бюджетом.

Запитати цінову пропозицію Перейти до Поширених запитань
main

Що ви отримаєте з рішеннями AI‑перекладу від Alconost?

img-1

Економічна ефективність

До 50% економії витрат*

img-2

Швидкість

Удвічі швидша доставка*

img-3

Масштабованість

Швидке розширення на 70+ мов

img-4

Експертиза AI

Від тонкого налаштування та безпеки даних до розгортання LLM

img-5

Індивідуалізація

Опції, налаштовані під ваш бюджет і бажаний рівень якості

img-6

Відповідальність

Завжди своєчасна доставка та стабільно висока якість

* Порівняно зі стандартними робочими процесами локалізації із 100% людським перекладом. Фактичні результати можуть відрізнятися залежно від масштабу проєкту та типу контенту.

Що кажуть наші клієнти

/static/gallery-feedback-images/

Ми розглядали можливість розпочати наш експеримент з MTPE (постредагування машинного перекладу) з новим партнером, але Alconost переміг у чесній боротьбі. Вони змогли запропонувати нам ринкові тарифи та умови, водночас зберігши всі додаткові переваги й додану цінність, які ми завжди отримували від Alconost у наших попередніх проєктах, що вимагали локалізації з нуля носіями мови.

Vizor

Yulia Karostik, керівниця відділу підтримки та локалізації

/static/gallery-feedback-images/

Ми проходимо зовнішні оцінювання, зокрема з боку App Store та Google Play, і отримуємо високі оцінки за якість локалізації. Ми також час від часу замовляємо контроль якості перекладу в інших агентствах, і вони дуже високо оцінюють роботу Alconost. Загалом, за всі роки співпраці Vizor і Alconost у нас ніколи не виникало проблем із якістю. Я впевнена, що вони ніколи нас не підведуть.

Vizor

Vitalia Fokina, Менеджер проєктів із локалізації

/static/gallery-feedback-images/

Їхня підтримка клієнтів бездоганна. Те, як вони дбають про наші потреби, перевищує мої очікування. 

Найбільше нам сподобалося те, що вони точно знають, як працювати з Crowdin, і надають послуги MTPE (постредагування машинного перекладу). Це однозначно на 100% відповідало нашим потребам!

AVILOO

Radinka Danilov Sehovic, старший експерт із маркетингу та комунікацій

/static/gallery-feedback-images/

Різні комбінації MT, MTPE та традиційного перекладу дають нам змогу швидко й недорого додавати нові мови до гри, що надзвичайно важливо на найранішому етапі, коли відділ маркетингу ще не впевнений, який потенціал може мати певна локаль.

Vizor

Yulia Karostik, керівник служби підтримки та локалізації

/static/gallery-feedback-images/

Мені вже доводилося співпрацювати з Alconost у кількох проєктах, і їхня робота завжди вражала. Працюють швидко, точно та за розумною ціною. Я однозначно рекомендую їх усім, хто шукає компанію з локалізації.

Elysian Fields

Chloe Chen, менеджер продукту

/static/gallery-feedback-images/

Alconost — відмінна компанія з локалізації. Вони завжди виконують роботи вчасно й у межах бюджету, а їхні переклади — завжди точні. Я без вагань рекомендую їх усім, хто шукає компанію з локалізації.

Efflorescence

David Lee, Головний креативний директор (CCO)

Виберіть робочий процес, що відповідає вашим цілям

Жодні два проєкти не є однаковими — і ваш робочий процес перекладу теж не має бути таким. Ми адаптуємо переклад із застосуванням AI до типу вашого контенту, цілей і очікуваного рівня якості.

img-1

Лише AI

Повністю автоматизований машинний переклад

img-blue-ok

Вибір моделі

Ми тестуємо й добираємо AI‑моделі, що найкраще підходять для вашої предметної області та мовних пар

img-blue-ok

Опція тонкого налаштування

Індивідуальна адаптація моделі під ваш контент і стиль

img-blue-ok

Використання ресурсів і контексту

Translation Memory, глосарії й гайди стилю

img-close

Постредагування та контроль якості

 

Найкраще підходить для

Масового або внутрішнього контенту

img-2

MT + APE

MT + AI‑постредагування

bullet-purple

Вибір моделі

Ми тестуємо й добираємо AI‑моделі, що найкраще підходять для вашої предметної області та мовних пар

bullet-purple

Опція тонкого налаштування

Індивідуальна адаптація моделі під ваш контент і стиль

bullet-purple

Використання ресурсів і контексту

Translation Memory, глосарії й гайди стилю

bullet-purple

Постредагування та контроль якості

Автоматизоване вдосконалення AI

Найкраще підходить для

Технічних матеріалів або матеріалів служби підтримки

img-3

AI + перевірка людиною

MT + постредагування людиною

bullet-green

Вибір моделі

Ми тестуємо й добираємо AI‑моделі, що найкраще підходять для вашої предметної області та мовних пар

bullet-green

Опція тонкого налаштування

Індивідуальна адаптація моделі під ваш контент і стиль

bullet-green

Використання ресурсів і контексту

Translation Memory, глосарії й гайди стилю

bullet-green

Постредагування та контроль якості

Перевірка та вдосконалення професійним лінгвістом

Найкраще підходить для

Маркетингового, продуктового або клієнтоорієнтованого контенту

Як працює робочий процес AI‑перекладу в Alconost

Етап підготовки

Починаємо з тестування кількох AI‑моделей на вашому контенті, щоб знайти найефективніші.

1

Розробити підказку

Ми розробляємо індивідуальну підказку відповідно до цілей проєкту та типу контенту.

2

Перекласти зразок

Ми перекладаємо зразок вашого контенту цільовими мовами за допомогою кількох AI‑моделей.

3

Оцінити якість

Ми оцінюємо якість кожного сирого машинного перекладу за участю лінгвістів‑людей і за допомогою автоматизованих метрик.

4

Вибрати модель

Ми обираємо найефективнішу модель або моделі для вашого проєкту.

5

Постредагувати

Ми виконуємо постредагування — його здійснюють або професійні лінгвісти, або автоматично (APE). Якщо замість людської перевірки ви оберете Automatic Post‑Editing (APE), ми протестуємо кілька APE‑моделей, щоб визначити найефективнішу.

6

Переглянути

Ви отримаєте цінову пропозицію, результати тестування та зразок перекладу після постредагування для ознайомлення.

Етап локалізації

Після затвердження налаштувань ми переходимо до локалізації у повному обсязі.

1

Виконати тонке налаштування (необов’язково)

Ми виконуємо тонке налаштування обраної моделі для вашої предметної області або стилю контенту.

2

Попередньо перекласти

Ми попередньо перекладаємо ваші матеріали за допомогою обраної AI‑моделі.

3

Постредагувати

Варіант A: лінгвісти‑люди з галузевою експертизою виконують постредагування

або

Варіант B: AI виконує автоматичне постредагування (APE), після чого проводиться оцінювання якості

4

Доставити

Ми доставляємо готові переклади в тому самому форматі, що й вихідні файли.

5

Перевірки QA

Ми проводимо постійні перевірки QA, щоб гарантувати стабільну роботу моделі.

6

Перенавчити (необов’язково)

Ми регулярно перенавчаємо модель, використовуючи оновлені глосарії та Translation Memory, накопичені під час вашого проєкту.

Конкретні приклади

Не покладайтеся лише на наші слова. Ознайомтеся з відгуками брендів, які довіряють нам свої проєкти з AI-перекладу.

vizor

35%+ щомісячної економії на локалізації оновлень гри 

Як велика компанія-розробник ігор скорочує витрати на локалізацію і зберігає високу якість завдяки сервісам AI-перекладу від Alconost

Докладніше
zendesk

Масштабування служби підтримки клієнтів на кількох мовах

Ми створили економічно ефективний робочий процес локалізації, який дозволяє швидко локалізувати великі обсяги матеріалів Zendesk

Докладніше
robot

Масштабуйте процес перекладу за допомогою AI

Зв’язатися

Поширені запитання

Які моделі LLM і NMT ви використовуєте?

Ми постійно досліджуємо нові моделі Large Language Models (LLM) та Neural Machine Translation (NMT) і додаємо їх до нашого переліку у разі успішних результатів тестування. Ось наш поточний список моделей.

LLM‑моделі: Claude (Anthropic), ChatGPT (OpenAI або Microsoft Azure), Gemini (Google), Grok (xAI), Mistral та інші LLM з відкритим кодом.

NMT‑моделі: DeepL, Amazon Translate, Google AutoML та інші.

Чи моделі LLM працюють краще за моделі NMT?

Так, за нашим досвідом моделі LLM зазвичай перевершують NMT. Втім лише тести можуть показати, які моделі дадуть найкращі результати для вашої унікальної ніші та комбінацій мовних пар. Тему вибору відповідної моделі ми висвітлили в цій статті.

Як зрозуміти, на яку якість можна розраховувати?

Під час процесу тестування наші лінгвісти постредагують найкращу версію машинного перекладу. Ця відредагована версія стає еталонним перекладом. Цей еталонний переклад демонструє рівень якості, на який ви можете розраховувати.

Які метрики використовуються для оцінювання моделей?

Ми використовуємо галузеві метрики, такі як nTER, ChrF++, BERTScore, COMET тощо, а також нашу власну AQI — комплексну метрику, що поєднує різні автоматизовані й людські методи оцінювання для надання загальної оцінки якості перекладу.

Які ваші тарифи на AI‑переклад + постредагування людиною?

Наші тарифи на MTPE починаються від $8,30 за 1000 символів для однієї мови. Кінцева ціна залежить від мовної пари та якості сирого результату MT. Вища якість результату означає нижчі тарифи, адже потребує менше зусиль на постредагування. Після проведення тестів і визначення найефективніших моделей ви отримаєте цінову пропозицію з нашими фінальними тарифами.

Як ви працюєте з конфіденційним контентом?

Ми добираємо моделі для вашого проєкту відповідно до потреб. Для найзахищеніших і чутливих сценаріїв використання можемо розгорнути модель LLM у приватній інфраструктурі.

Хто ваші перекладачі (постредактори) і як ви їх відбираєте?

Усі переклади в Alconost виконують професійні перекладачі — носії мови.

У нашій команді понад 1100 професійних перекладачів‑носіїв, які спеціалізуються на широкому спектрі галузей. Ми завжди прагнемо закріпити за вашим проєктом відповідальну команду перекладачів і працювати саме з ними на постійній основі.

З якими системами керування перекладом (TMS) або платформами для локалізації ви працюєте?

Наша платформа першого вибору — хмарна платформа перекладу Crowdin. Ми також працюємо на інших платформах для локалізації, зокрема GitLocalize, Tolgee, Phrase, Lokalise, memoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados та багатьох інших.

З якими форматами файлів ви працюєте?

Ми працюємо з будь‑якими типами файлів, зокрема:

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

Ми також працюємо з іншими форматами файлів і пропрієтарними системами.

На які мови ви перекладаєте?

Ми перекладаємо більш ніж на 120 мов, зокрема найпопулярніші (англійську, китайську, японську, німецьку, французьку, іспанську), а також рідкісні мови й навіть діалекти в межах однієї мови, наприклад іспанська для Іспанії та іспанська для Латинської Америки. Якщо потрібної вам мовної пари немає в нашому списку, наші менеджери ресурсів знайдуть і протестують перекладачів із такою мовною парою для вашого проєкту.

Чи можете ви допомогти з налаштуванням інтеграцій?

Звісно, ми налаштуємо інтеграції для вас. Крім того, наші інженери із локалізації можуть розробити індивідуальні інтеграції для нішевих платформ і специфічних потреб.

human-vs-robot

AI чи людський переклад: що краще для вашого контенту?

Дізнайтеся про відмінності у вартості, строках і якості — з чіткими рекомендаціями, коли кожен підхід доречний.

Прочитати статтю

Обговорімо деталі вашого проєкту

Заповніть форму, щоб отримати цінову пропозицію безкоштовно. Гарантована відповідь протягом 24 годин • Жодних зобов’язань

Заповнити форму

Замовити дзвінок
Як ми можемо допомогти?*
Мені потрібно локалізувати додаток на 40 мов (див. повний список нижче) і налаштувати безперервну локалізацію для подальших оновлень.
Це обов’язкове поле
Передати файли
Це обов’язкове поле
Уведіть дійсну адресу електронної пошти
Уведіть дійсний номер телефону
Це обов’язкове поле
Це обов’язкове поле

form-success-cat

Няв!

Дякуємо! Ми обробляємо ваш запит і зв’яжемося з вами якнайшвидше!

form-success-cat

Няв!

Ой! Щось сталося...

g2g2-rating
Перегляньте 151 відгук про нас
clutchclutch-rating
4,8 (18 відгуків)
trustpilottrustpilot-rating
4,2 (17 відгуків)
inc-5000
iso
9001:2015 17100:2015 18587-2017
slator
gala
Асоціація з глобалізації та локалізації (GALA)
ata
Американська асоціація перекладачів

Послуги