back-arrow-iconブログに戻る

有料翻訳サービスってどうなの?無料翻訳との違い・メリット

paid-translation-service

精度が高い機械翻訳があるのに、わざわざお金を払って有料の翻訳サービスを利用する価値ってあるの?そんな疑問について考えていきます。

DeepL無料版と有料版の違い

まずは機械翻訳でもっとも高精度と評判の高いDeepLを見ていきます。無料でも有料でも、機械翻訳であることは変わりませんが、以下が有料版ならではの機能です。

  • 文字制限がない

  • PDFやWordなどのファイルでそのまま翻訳できる

  • データの機密性確保

  • 翻訳ツールとの連

これを見ると、翻訳品質は無料でも有料でも変わらず、有料版は膨大なテキストを常時翻訳する必要があるといったニーズに向いていることがわかります。

有料翻訳を使うメリットとは?

DeepLの他に、一般的に有料と無料翻訳にはどのような違いがあるのかを見ていきましょう。

1.翻訳品質

意味合いがわかればいい、短い文章を翻訳する、という目的であれば無料翻訳でも問題ないでしょう。逆に人力翻訳といった有料サービスを利用することで得られるのは、専門性を持った人間がきちんと訳してくれる、クリエイティブな表現、文脈をしっかりと把握した自然な翻訳になる、といったものがあります。

機械翻訳は、あくまでこれまでに翻訳されてきた言語データを元に翻訳を行なっているため、あくまで言葉を置き換える作業に特化しています。よって、人間が得意な文学性や独特の世界観を散りばめた表現を翻訳したり、アウトプットすることは苦手としています。

関連記事:機械翻訳の精度を検証!人間翻訳と比較してみた結果

2.多様なファイルを翻訳できる

ほとんどの無料の機械翻訳だと、文字をコピペして翻訳することが多いと思います。しかし、実際にはPDFやパワーポイントといったビジネスファイルから、JSON、iOS string、HTMLなどプログラミングコードが入った複雑なファイルなどを、翻訳するケースがあります。

そうした場合に、いちいちテキストだけを取り出して、翻訳を行うのは非常に手間と時間がかかってしまいます。有料の翻訳サービスだと、そうした手間を省き、あらゆるファイルでそのまま文字だけ翻訳を行うことができます。

3.セキュリティの確保

有料翻訳の場合、安全な通信環境を確保し、翻訳データのやり取りが安全に行われるため、不正アクセスやデータ漏洩のリスクを最小限に抑えることができます。特に社内資料やプライバシーに関する文書を翻訳する場合には、重要になってくるかと思います。

4.カスタマイズ性

有料の機械翻訳やAI翻訳ツールの場合、専門用語や独特の言い回しに対して、同じ訳語を当てるように翻訳エンジンを訓練することもできます。これにより、よりスピーディーかつ正確に翻訳を行うことができます。

また、自社で使っているシステムと翻訳ツールを連携させて、翻訳作業を自動化させるといった高度な翻訳を可能にすることもできます。

Get in Touch

Related articles

人気の記事

ヘルスケア・フィットネスアプリおよびソフトウェア向けローカライズの包括的ガイド

アプリローカライズ

10 分の記事

コンバージョン7倍増から学ぶマーケティングローカライズ

動画制作

ナレーション

9 分の記事

あなたのソフトウェアはローカライズに対応していますか?国際化対応をお忘れなく

5 分の記事

最新記事

ゲームローカライズで気をつけるべき4つのポイント

ゲームローカライズ

5 分の記事

アプリの多言語化・ローカライズにかかる費用はどれぐらい?

アプリローカライズ

Nitro

5 分の記事

アプリを多言語化・翻訳する前に知っておきたい6つのこと

アプリローカライズ

Nitro

7 分の記事

利用企業

2004年以降、3,000社以上の企業様にプロジェクトをお任せいただいてきました。私たちは数々の素晴らしいアイデアを形にしてきました。次は、あなたの番かもしれません。ぜひ一緒に取り組みましょう!

Microsoft
Paradox Interactive
Under Armour
JetBrains
2checkout
TikTok
EPAM
Oracle
tinyBuild
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
PeopleDoc
Warner Brothers
Muse group
Keenetic
Petcube
Zyxel
Planner 5D
Sumsub
Parimatch
neybox
Apptweak
Vizor
Itdesign
King_bird
Sana
Sufio
Veriff
Nevosoft
App in the Air
Reaction Games
B4T Games
DocuWare
Tonsser
Red Panda Labs
EWA
Edkon Games
Odinsoft Inc.
Mystery Tag
Transporeon
Discourse
Speakap
Soundiiz
PosterMyWall
Character-Bank
Ricoh
Nihon
Hakali
S-game
Deus Craft
Eidolon
2Solar
Faceapp
Softline
Xsolla
Webmoney
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
Kaspersky
Aviasales
Itransition
Cryomed
Adriatic Marinas
Minto
Weestep
Alfacash
BamBoo
Alvadi
Kisa Phone
Promwad
King servers
Infatica
Ethplorer
Alfa Coins
Dhound
Boat rental d.o.o.
Solveig Multimedia
Spin Backup
East Imperial Soft
Conf.app
Aktiia
Tovie AI
HUB Parking
Vigr Games
InterSystems
Circuit
Adizes Institute
24 Hour Home Care
Onrizon Social Games
QS Solutions
Sportplus
Active Map
Aviloo
Beesender
Choco
Driivz
Mister_morris_games
Mod_io
Onde
Playwing
Soma
My-signature
Gentler-streak
Best-change
Soltec-health
Unni
Lexilizeflashcards
Enjoy-gaming
Dople
Good-crypto

翻訳プロジェクトをご検討中ですか?

お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。

フォームに記入

電話の予約
依頼内容をご記入ください。*
アプリを 40種の言語にローカライズし (言語は下記のリストを参照)、その後の更新に備えて継続的なローカライズのプロセスを構築する必要があります。
このフィールドは必須です
ファイルをアップロードする
このフィールドは必須です
有効なメールアドレスを入力してください
有効な電話番号を入力してください
このフィールドは必須です
このフィールドは必須です

form-success-cat

にゃー!

お問い合わせありがとうございます。 内容を確認の上、担当者から折り返しご連絡いたします。

form-success-cat

にゃー!

問題が発生しました...