貴社のドメインにおけるネイティブエキスパート
ドメイン専門知識を持つ現地のリンギストが、関連性の高い市場固有のキーワードを使用してローカライズします。
製品を説明する必要はなく、専門家でない者による不自然な表現やトーンのずれた翻訳もありません。
モバイル、ブラウザ、デスクトップ、コンソールゲームを翻訳・適応させ、世界中のプレイヤーが貴社のゲームを購入し、愛し、推奨できるようにします。
翻訳されたコンテンツは、適切なキーワードが組み込まれているため、インデックスされるとすぐに成果を発揮できます。
貴社のサービスを反映したキーワードでローカライズするため、コンテンツが適切な検索結果に表示されます。
ユーザーがページにアクセスすると、ネイティブに感じられ、明確で、期待に沿った(インテントに一致した)コンテンツが表示されます。
コンテンツをローカライズし、検索に対応させるための合理化された単一のワークフロー。やり取りを減らし、市場投入を迅速化します。
分断されたワークフローはパフォーマンスを低下させます。SEOは外部委託され、翻訳は別の場所で処理され、その影響に誰も真の責任を負いません。
キーワードリサーチからローカライズされたメタタグまで、点と点を結びつけ、言い訳ではなく結果をお届けします。
分断されたワークフローはパフォーマンスを低下させます。SEOは外部委託され、翻訳は別の場所で処理され、その影響に誰も真の責任を負いません。
キーワードリサーチからローカライズされたメタタグまで、点と点を結びつけ、言い訳ではなく結果をお届けします。
地域固有のキーワードが必要ですか?弊社が適切なものを見つけます。
そして、それらのキーワードを中心にコンテンツをローカライズし、流れを壊すことなくタイトル、メタタグ、コピーに自然に配置します。
弊社の現地リンギストが、実際のユーザーが母国語と文脈で貴社の製品やサービスをどのように検索するかを調査します。
単なる翻訳ではなく、見つけやすさを重視して構築されたローカライズコンテンツが手に入ります。
すでにキーワードをお持ちですか?それらを中心にローカライズします。
貴社チームが各市場向けのキーワードセットをお持ちの場合、弊社のリンギストがトーンや明確さを損なうことなく翻訳中にそれらを統合します。
キーワードの詰め込みや不自然な挿入はありません。人間味のある、検索に最適化されたコンテンツです。
貴社がキーワード戦略を管理し、弊社がそれが現地の言語で機能することを保証します。
どちらの場合も、ローカライズされたページはユーザーがどのように話すかだけでなく、どのように検索するかを反映します。
だからこそ、見つけやすく、読みやすくなるのです。
品質マネジメントシステムの要求事項 (マーケティングおよび多言語SEOサービスを含む)
翻訳サービスの要求事項
機械翻訳出力のポストエディットの要求事項
ドメイン専門知識を持つ現地のリンギストが、関連性の高い市場固有のキーワードを使用してローカライズします。
製品を説明する必要はなく、専門家でない者による不自然な表現やトーンのずれた翻訳もありません。
スプリントベース、カレンダー駆動、またはリリース指向など、既存のコンテンツワークフローに弊社のローカライゼーションプロセスを組み込みます。
中断なし。社内パイプラインを調整する必要はありません。
貴社の関係者と弊社のローカライゼーションマネージャーをつなぐ専用のチームチャットを設定します。
迅速なフィードバックループとSEOおよびマーケティングチームとのリアルタイムな連携により、修正が減り、終わりのないメールのやり取りがなくなります。
翻訳メモリと用語集を使用して、コンテンツ全体の一貫性を確保します。リンギストが作業するのと同じ環境で進捗を追跡し、フィードバックを残すことができます。
より速い納品、完全な透明性。
オプションのCMSおよびマーケティングプラットフォーム統合により、貴社のシステムから弊社のローカライゼーションプラットフォームへのコンテンツフローが自動化され、逆もまた同様です。
手作業のステップが減り、納期が短縮され、翻訳から公開までの道のりが短くなります。
SEOに配慮したローカライゼーション以上のものが必要ですか?
SEO監査、メタデータ最適化、セマンティックコアの洗練、MTポストエディットなどのオンデマンドサービスを、必要な場合にのみ提供します。
コンバージョンを目的として構築されたインパクトの大きいページ。ローカライズされたメッセージングと市場固有のキーワードは、ソリューションに焦点を当てたクエリで上位にランクインし、行動を促進するのに役立ちます。
適切なキーワードでローカライズされることで、適切なユーザーが必要なものを見つけるのを助け、関連性を向上させ、直帰率を減らし、購入意欲を高めます。
地域固有の検索用語を使用すると、製品の可視性が向上し、購入意欲の高いバイヤーが貴社のオファーを見つけやすくなります。
ローカライズされたブログは、関連性の高いキーワードと文化的なニュアンスでファネル上部のトラフィックを獲得し、リーチ、エンゲージメント、ブランドの可視性を高めます。
適切なコンテキストで構成されたローカライズされた成功事例は、ブランド検索をサポートし、現地の信頼を構築し、市場内のオーディエンスの共感を呼びます。
現地の言語で現地の質問に答えるヘルプコンテンツは、ユーザーが検索する場所で対応することで、オーガニックな可視性を向上させ、サポートの負担を軽減します。
新機能やコンテンツを検索エンジンに対してより見やすくし、ターゲットユーザーが発見しやすくします。
ローカライズされたFAQは、各市場でロングテールの質問ベースの検索クエリを捉え、ユーザーの懸念に母国語で対応します。
実際の使用状況に合わせて調整されたガイドは、新規ユーザーが検索を通じて答えを見つけるのに役立ちます。それらをローカライズすることで、発見可能性と製品の採用が向上します。
どちらの方法でも対応可能です。 既にキーワードセットをお持ちの場合は、それらを中心にコンテンツを構築します。 お持ちでない場合は、弊社の現地リンギストが貴社の製品とオーディエンスに基づいて地域固有のキーワードを調査します。貴社側での追加作業は不要です。
通常の翻訳は言語を変換するだけです。 SEOに配慮したローカライゼーションは、関連キーワードを使用し、トーンを維持し、市場で成果を上げることを保証することで、現地のユーザーと検索エンジンの両方に合わせてコンテンツを適応させます。
もちろんです。 私たちは協力を奨励しており、貴社のSEOおよびマーケティングチームと共有チャットを設定できます。 これにより、迅速なフィードバック、完全な可視性、そしてコンテンツ、トーン、検索意図にわたる連携が保証されます。
既存のローカライズ済みページをレビューし、SEO向けに最適化するために改善することができます。 キーワードの統合、トーンの修正、コンテンツの適応など、貴社の多言語ページがより効果的に機能するようお手伝いします。
はい。パイロットとしてランディングページ、記事、または製品コピーから始めて、プロセスがどのように機能するかを確認し、スケールアップする前に結果を評価することができます。
地域のニュアンスを理解するネイティブスピーカーのリンギストが、120以上の言語にローカライズします。ヨーロッパ諸国、APAC、中南米、あるいはそれ以外の地域をターゲットにしている場合でも、弊社にお任せください。
貴社のコンテンツは、深い業界専門知識を持つ専門のリンギストによって翻訳されます。弊社は、以下を含むがこれらに限定されない幅広い業界をカバーしています。
英語、中国語、日本語、ドイツ語、フランス語、スペイン語などの広く話されている言語だけでなく、希少な言語や方言を含む120以上の言語で翻訳サービスを提供しています。
お客様が必要とするほぼすべての言語で翻訳者を見つけることができます。
もちろんです。 より多くのボリュームがある場合や、より速い納期が必要な場合は、単一言語のチームメンバーを追加して拡張できます。 同様に、必要なだけ言語を追加してスケールアップすることも可能です。 弊社はクライアント向けの大規模プロジェクトを管理した豊富な経験があり、プロジェクトごとに40以上の言語、言語ごとに80,000文字以上を処理することがよくあります。 どのような拡張が必要であっても、弊社はそれを実現するための設備を備えています。
各プロジェクトについて、必要なドメインの専門知識を持つ翻訳者を厳選します。 弊社のローカライゼーションマネージャーは、プロジェクトのニーズと翻訳者の資格が最も一致するように、翻訳者のトレーニングと専門的背景を考慮します。
通常、1人または複数の翻訳者を貴社のプロジェクトに割り当て、彼らと一貫した協力関係を維持します。 これは、定期的な更新がある大規模なプロジェクトがある場合や、単に特定の翻訳者のスタイルを好む場合に有益です。 万が一翻訳者が変更になった場合でも、新しい翻訳者に用語集と翻訳メモリを提供し、プロジェクトの用語とスタイルの一貫性を保ちます。
これらの専門的なソリューションでリーチを拡大しましょう:
単一言語のサイトは、主要市場での成長を妨げている可能性があります。 海外のお客様に、英語のサイトと同様に効果的にコンバージョンとリテンションを促進する、文化的に関連性の高いウェブページを提供します。
詳細はこちらユーザーフレンドリーなWPMLプラグインを活用し、優先的な技術サポートを受け、貴社の業界を専門とするプロのネイティブスピーカーのリンギストチームと協力します。 プログラミングや技術的なスキルは不要です!
詳細はこちら購入者の65%がコンテンツが母国語でないと購入しないことをご存知でしたか? ブランドボイスを維持し、文化的な関連性を確保しながら、マーケティングコンテンツとキャンペーンを翻訳・適応させます。
詳細はこちらまずはお気軽にご相談ください
フォームにご記入の上、無料の見積もりをご依頼ください。24時間以内の返信を保証 • 契約義務はありません