業界をリードするための強固な言語的基盤
当社の翻訳者は、厳格なQAプロセスを通過した、経験豊富なネイティブの言語専門家および各分野のエキスパートです。 プロフェッショナルな翻訳ツールやプラットフォーム、用語集、翻訳メモリ、スタイルガイドを使用して、最高品質の翻訳を保証します。
サービス
アプリとソフトウェア
ゲームローカライズ
デジタルマーケティングコンテンツ
コミュニケーション、グローバルSEO、広告、SMM
ウェブサイトのローカライズ
WordPressのローカライズ
ローカライズテストと品質保証
文化分析
デスクトップパブリッシング
SEO-optimized localization
翻訳者による迅速な翻訳
オンデマンドのプロフェッショナルな翻訳、API
校正と編集
音声や動画の翻訳
All localization services
プロジェクト企画・コンサルティング
料金、スケジュール、ワークフロー
継続的ローカライズ
翻訳品質評価(TQI)
ローカライズエンジニア
言語アセットの管理
用語集、翻訳メモリ、スタイルガイド
ベンダー管理
フルスタックローカライズ会社
ランゲージオペレーション (LangOps)
ユースケース
IT・ソフトウェア
SaaS、ERP、HRM、CRM
モバイルアプリ
ゲーム
ゲーム
デジタルマーケティング・広告
ヘルプ・カスタマーサポート
CRM、Helpdesk、Zendesk、Intercom
小売・電子商取引
Shopify、Ecwid、WooCommerceなど。
Eラーニング・教育
Moodle
ライフサイエンス
医療
メディア・エンターテイメント
テクノロジー
AI / LLM / NMT統合
マルチエージェントシステム、ベンチマーク、トレーニング後対応
継続的ローカライズの導入(CI/CD)
カスタム統合とワークフロー
翻訳者による翻訳API
用語集・用語
用語の抽出、メンテナンス、一貫性
翻訳メモリ
作成、クリーニング、メンテナンス、移行
ソフトウェア、アプリ、ゲーム、ウェブサイト、その他のコンテンツを120以上の言語へシームレスにローカライズ

当社の翻訳者は、厳格な社内品質保証プロセスを経て選ばれており、様々なITローカライズサービスや専門分野に特化しています。
また、お客様の製品やチームの要件に合わせてローカライズプロセスを調整しながら、ウェブサイトのローカライズ、マーケティング資料、技術文書の翻訳も承ります。 小規模な翻訳タスクには、プロフェッショナルなセルフサービス翻訳プラットフォームであるNitroをご利用いただけます。
お問い合わせ当社は 3,200 以上のプロジェクトでローカライズサービスを提供してきました。個々のお客様のご要望に合わせたカスタムサービスをご提供させていただきます!

Alconost社にConf.appを翻訳していただきました。 プロセス全体にわたって、Alconost社のプロ意識、丁寧さ、細部への注意 といったところが印象的でした。また、納品物の品質がとても高かったです。 プロの翻訳サービスを探している方にはぜひAlconost社をおすすめします。 また一緒に仕事することを楽しみにしています。
Conf.app
Lei JIN、最高技術責任者

Alconostに、弊社の厳しいアプリアップデートのリリースの締め切りに見事に対応していただきました。 信頼性が高く、正確かつ迅速で、期待以上のサービスをご提供していただきました。 最高のコストパフォーマンスです!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron、製品およびユーザーエクスペリエンスのディレクター

Webサイトとアプリの両方で、翻訳作業が複数言語にわたって毎週発生するため、 正確な翻訳をスピーディーに納品してもらえる会社を探していました。
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad、編集長

業界特有の用語が多く含まれているテキストなので、仕上がりが不安でしたが、文脈に沿った正確な仕上がりになり満足です。 また、アプリのアップデートも定期的にあるので、長期的なローカライズのサポートが受けられるのもよかったです。
社内のリソースが限られている中、高い水準で翻訳を行う必要がありましたが、
App In the Air
Timur Akhmetgareev、共同設立者

オンライン翻訳のNitroは、翻訳作業で非常に重宝しています。 高品質な翻訳をスピーディーに得ることができます。 簡単に使えるので、チーム全体で活用しています。
Kasedo Games
Christian Woolford、プロデューサー

Alconostとは数年来のお付き合いになりますが、英語からフランス語、そして英語からスペイン語への翻訳サービスに大変満足しています。 いつも迅速に返信をくださり、見積書も素早く提出してくれます。厳しい納期であっても、期日通りに納品してくれます。 当社の全プロジェクトを担当してくれる翻訳者を選任しましたが、彼らが当社の業界や詳細を理解するにつれて、品質は時とともに向上するばかりです。 今では仕事の完成度が非常に高く、社内の校正者が修正を加える必要はほとんどありません。
OpenWay Group
Lana Konakova、グローバル・プロダクトマーケティング・マネージャー

Alconostチームの専門家に行っていただいた仕事のスピードと質には大変満足しています。 ありがとうございます!今後ともよろしくお願いいたします!
Muse Group
Maria Protasova、編集長兼Ultimate Guitarの特別プロジェクトマネージャー

以前はフリーランス翻訳者に翻訳を依頼していましたが、見積もりや翻訳ファイルのやりとりに、時間がかかっていました。 Nitroは、翻訳したいテキストをコピペするだけなので、非常に楽です。 また複数の言語を指定できて、翻訳テキストもほぼ24時間以内に届くので、作業の短縮になっています。
NARCADE
Ekin Usumi、コミュニティマネージャー

長年、Alconostのサービスを利用していますが、特に不満はありません。年々、サービスの品質が上がっていると感じます。
Planner 5D
Matt Kryvashein、CMO

さまざまなプロジェクトで頻繁に変わる弊社の要件に迅速に対応いただいています。
Airalo
Marius Royal、コンテンツ・コミュニティマネージャー

Alconostには、細部にまで細心の注意を払い、勤勉かつ迅速にタスクを処理する、卓越した高度なスキルを 持つチームが在籍しています。 当社のWebサイトおよびその他の文書の複雑な多言語構造への対応方法を無事に見つけることができ、 大変満足しております。 Alconostには、全方面において信頼を寄せることができるので、自信をもって仕事を任せられます。
AVILOO Battery Diagnostics
Radinka Danilov Sehovic、マーケティングおよびコミュニケーションの専門家

弊社はグローバル企業であり、複数の言語で高品質の翻訳が必要です。 Alconostの仕事に大変満足しております。 Alconostのコミュニケーションは迅速かつ便利で、翻訳は高品質でした。 今後のプロジェクトはぜひAlconostにお任せしたいと思います。
Beesender
Aleksandra Yakutovich、プロダクトマネージャー

Alconostは長年にわたり信頼できるパートナーであり、当社のオープンソースプロジェクト管理ソフトウェア、ドキュメンテーション、およびウェブサイト向けに高品質な翻訳で私たちをサポートしてくれています。 そのプロフェッショナリズム、細部への配慮、そしてどんなに厳しい納期にも対応する能力は、当社のワークフローにおいて非常に貴重な存在となっています。 私たちは彼らの献身に心から感謝しており、今後も成功裏の協力関係を継続していくことを楽しみにしています。
OpenProject
Birthe Lindenthal、共同創設者兼CMO

様々な分野で、Alconostにローカライズサービスを長年依頼しています。 WebサイトやソフトウェアのUIテキスト、マニュアルの翻訳や、プローモーション動画の制作、ナレーションなどを1つの会社で対応できるので、非常に助かっています。
Bitrix24
Dmitry Davydov、CMO

Alconostと一緒に仕事してとても良かったです。 担当のプロジェクトマネージャーは非常に力になってくれ、 弊社の依頼や質問に迅速に対応してくれます。 翻訳者は頻繁に質問をしてくれたり根拠がしっかりした提案や フィードバックをしてくれたりして、仕事が非常に綿密です。 何度もお世話になっておりますが翻訳プロセスが とてもスムーズで大変時間を節約できています。
Circuit
Catarina Pinheiro, オペレーションディレクター

プロ意識が高く一緒に仕事るのが楽しくて、煩わしさがありません。 Alconostの作業やコミュニケーションに対する アプローチのおかげで結果に自信を持てます。
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin、プロダクトマネージャー

Alconostの翻訳者チームは、HUDアプリがどういうものなのかを素早く把握してくれたので、一緒に仕事するのに煩わしさ等がありませんでした。 弊社は、弊社のアプリは唯一無二であると自負しております。 弊社は、弊社のアプリは唯一無二であると自負しております。そして、Alconost社はそれを同じく理解してくれるので、仕事をするのがとても楽しいです。 Alconostのおかげで、簡単に弊社のアプリを世界中のユーザーに提供することができました。
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson、マーケティングディレクター
Alconostとの仕事のプロセスはスムーズで柔軟なので、大変満足しております。 弊社は、翻訳パートナーにはAlconost社をお勧めします。
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik、最高商務責任者

正直、時間と費用を考えると仕事の質には非常に驚きました。 ローカライズサービスのコストパフォーマンスが非常に良いとは聞いていましたが、実際は予想よりもずっと良かったので、ぜひ今後とも仕事をご依頼したいと思います。 業界の友人にもAlconostを勧めています。
Maniac Panda Games
Javier Larumbe、CTO

mod.ioプラットフォームを様々なゲームスタジオやそのモッドの制作者、およびプレイヤーに使用していただいているため、ゲーム業界を深く理解しているローカライズサービスを選ぶのは弊社にとって重要でした。 それぞれのユーザーのプラットフォームの使い方が異なるため、各々のニーズに応じることが重要です。Alconostはそれを理解した上でローカライズしてくれました。
mod.io
Scott Reismanis, CEOおよび共同設立者
翻訳は常にプロフェッショナルで高品質です。 プロジェクトマネージャーは、珍しい問題や困難な問題(珍しい言語の翻訳者を募集する、異なる国における同じ言語の地域的な違いについてアドバイスするなど)を喜んで解決してくれました。 Alconostとの仕事はとてもやりやすかったです。
Onde
Nadzeya Svirskaya、カスタマーサポートエージェント/ローカライズマネージャー

過去数年間にわたりAlconostと仕事をして、一切問題がなく、 翻訳の納期を厳守していただきました。 手軽にコミュニケーションを取ることができ、 Alconostは翻訳過程で発生するありとあらゆる事態に丁寧にご対応いただきました。 Alconostとの仕事には大変満足しております。 今後とも よろしくお願いいたします!
Playwing Ltd.
Dmitry Kulaksidis、技術製品および技術担当者オペレーション事業マネージャー

ゲームを10言語に翻訳する必要があり、Alconostに問い合わせしました。 翻訳の納品はスピーディーで、こちらがお願いした形式で納品していただきました。 ローカライズの窓口となるプロジェクトマネージャーは、 知識が豊富で、 あらゆる場面で翻訳作業をサポートいただきました。
RUD Present
Rudolf Lacinov、ゲーム開発者

Alconostのチーム全体が、私たちの案件をプロフェッショナルかつ確実に処理してくれました。 プロセス全体を通して、彼らは辛抱強く、協力的でした。 今後も彼らに依頼したい業務があり、当社の翻訳ニーズに関して他の翻訳会社を探す理由はありません。
SOLTEC HEALTH
バリー・マクマホン、クリエイティブ担当VP
親切で知識豊富な専門家です。 技術的な観点から翻訳プロセスの構造ーー特に用語集の使い方ーーが気に入りました。 ネイティブ翻訳者、プログラムを上手く活かした仕事、プロセスが透明なところが、Alconostの明確な利点です。
VigrGames
Sergei Aleksandrov、創立者兼CEO

プロ意識の高いチームで締め切りを守り、納品物の品質は高く、一緒に仕事するのが楽しいです。 仕事を任せたときの全ての期待に応えてくれました。 よろしくお願いします。
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner、最高経営責任者
BestChange.comでは、弊社のSMMおよびPR資料のローカライズと翻訳のため、Alconostローカリゼーションのサービスを頻繁に利用しています。 Alconostは、その豊富な言語の選択肢、優れた品質、効率的な納品、そして卓越したコミュニケーションにより、翻訳市場で際立っています。
BestChange
Yulia Martsul、国際関係担当チーフスペシャリスト
ローカライズプロセスの最初からうまく協力ができ、大変満足しております。 コミュニケーションがスムーズで、文字制限や用語集、スタイルガイドなど、翻訳者とプロジェクトマネージャーの両方が 弊社のソフトウェアのすべての側面に気配りしてくれました。
HUB Parking Technology
Cristina Paglialunga、ローカライズ担当
当社の翻訳者は、厳格なQAプロセスを通過した、経験豊富なネイティブの言語専門家および各分野のエキスパートです。 プロフェッショナルな翻訳ツールやプラットフォーム、用語集、翻訳メモリ、スタイルガイドを使用して、最高品質の翻訳を保証します。
ローカライズの実行方法を、クラウドプラットフォーム、API、CMS、またはその他のファイル形式からお選びいただけます。 お客様のプロジェクトに最適なプロセスを構築し、頻繁な更新のための継続的ローカライズの設定や、カスタムインテグレーションの開発も可能です。
希少言語については、プロの言語専門家を採用し、テストすることが可能です。 オーディオファイルの再ダビング、動画のローカライズ、お客様が必要とする言語でのテキストのリライトも可能です。 お客様のプロジェクトのために、プルーフリーディングやローカライズテストをご依頼いただくことも可能です。
お問い合わせ言語、コンテンツの種類、その他の要件を指定して、ローカライズの見積もりを依頼するか、仮注文を行ってください。 言語ペア、トピック、翻訳方法に基づいて費用を算出し、お見積もりを提示します。
お問い合わせ当社は 3,200 以上のプロジェクトでローカライズサービスを提供してきました。個々のお客様のご要望に合わせたカスタムサービスをご提供させていただきます!


継続的ローカライズと2段階の品質レビュープロセスを導入しました。













頻繁なアップデートのたびに、14言語でユニークでキャッチーなトーン&マナーを維持しました。

睡眠モニタリングアプリを9つの言語、100,000語、2つのプラットフォームでローカライズしました。
4つのプラットフォームおよび10言語に対応させるため、12の開発者ツールを最適化しました。




継続的な更新を管理するネイティブスピーカーによる専任チームを編成しています。



















Airaloは、Alconostとの提携から2年でユーザー数1000万人を達成しました。

当社は、ある自動車部品サプライヤーの30以上の言語への展開を支援しました。






















































翻訳プロジェクトをご検討中ですか?
お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。
フォームに記入
お問い合わせありがとうございます。 内容を確認の上、担当者から折り返しご連絡いたします。
問題が発生しました...
サービス
ユースケース
テクノロジー