投稿者 Alconost
動画編集ソフトウェア「Movavi Video Editor」を24ヶ国語へ翻訳

お客様:Movavi
言語:英語→中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、日本語、韓国語、トルコ語、ポーランド語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、フランス語、インドネシア語、ポルトガル語(ブラジル)、オランダ語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェイ語、ギリシャ語、ルーマニア語、ヘブライ語、ハンガリー語、タイ語、アラビア語、チェコ語、ポルトガル語
サービス内容:PCソフトウェア、iOS、Androidアプリのローカライズと校正
動画編集サービス「Movavi Video Editor」をPCソフトウェア、アプリで展開するMovaviでは、アプリとソフトウェアで別の翻訳管理システムを使用していました。ローカライズで重視されたのは、異なる翻訳管理システムにおいて、製品全体の翻訳をいかに統一させるか、ということでした。
アプリとソフトウェアで、共通の用語集を使用することから始め、Movaviが自社で使っている独自の翻訳管理システムに、弊社の翻訳フローを連携。さらに同じ翻訳者が2つのプラットフォームで翻訳を行うことにより、製品全体で統一感のある翻訳に仕上げました。
「Movavi Video Editor」について
動画や音声、画像などメディア編集が行えるマルチメディアソフトです。オールインワンプラットフォームとしての利用が可能です
公式サイト:https://www.movavi.com/jp/
関連事例
関連ページ
Related articles
人気の記事
Googleドキュメントをプロフェッショナルかつ迅速に翻訳する方法は?
Nitro
6 分の記事
アプリ説明文の無料翻訳
Nitro
1 分の記事
動画のローカライズ、吹替、字幕付けの違い
ナレーション
10 分の記事
最新記事
ゲームをローカライズするための準備:10の基本ルール
ゲームローカライズ
8 分の記事
在宅・フリーランス翻訳者大募集!IT、ゲーム分野での長期プロジェクト
5 分の記事
Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例
グローバル市場
成功事例
4 分の記事
翻訳プロジェクトをご検討中ですか?
お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。