投稿者 Alconost
フライト管理アプリ「App in the Air」の翻訳テキストの品質改善と継続的なローカライズを支援

お客様:AITA Limited
言語:日本語、韓国語、中国語(簡体字・繁体字)、ヒンディー語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語、オランダ語、フランス語など
サービス内容:翻訳済みテキストの品質改善、ローカライズプロセスのコンサルティング
アプリUIテキストは、原文である英語から13ヶ国語へすでに翻訳が行われていました。翻訳テキストの品質を確認してほしいというお客様からの要望があり、弊社ではまずテキストの品質チェックを行いました。その結果、同じ原文であっても、翻訳された単語が場面によって違い、翻訳全体に一貫性がないのが課題でした。
そこで弊社では、ローカライズ専用の翻訳管理ツールとアプリを連携し、用語集を作成。同じ原文の単語は同じ単語に訳すという、訳文の統一を行いました。
またアプリは定期的にアップデートが行われ、その都度新しいテキストの翻訳が10以上の言語で必要でした。こちらも、先の翻訳管理ツールを通じ、アップデートが発生した場合、翻訳者が自動通知を受け取り、すぐに翻訳を行う体制を整えました。
結果として、翻訳をするタイミングに関わらず、アプリ全体で一貫性のある翻訳を提供することができました。
App in the Airについて
App in the Airは、飛行機の出発時間やゲート情報、フライト状況などをリアルタイムで提供するアプリです。世界中の空港の情報が収録されており、ユーザー評価が4高く、多くのユーザーに利用されています。
iOS : https://apps.apple.com/jp/app/app-in-the-air/id527299553
Android : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.aita&hl=ja&gl=US
関連事例
関連ページ
Related articles
人気の記事
Googleドキュメントをプロフェッショナルかつ迅速に翻訳する方法は?
Nitro
6 分の記事
アプリ説明文の無料翻訳
Nitro
1 分の記事
動画のローカライズ、吹替、字幕付けの違い
ナレーション
10 分の記事
最新記事
ゲームをローカライズするための準備:10の基本ルール
ゲームローカライズ
8 分の記事
在宅・フリーランス翻訳者大募集!IT、ゲーム分野での長期プロジェクト
5 分の記事
Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例
グローバル市場
成功事例
4 分の記事
翻訳プロジェクトをご検討中ですか?
お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。