日本語

+1 571 357 3985 [email protected]

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


見積のご依頼

Crowdin + Alconost:クラウドベースの翻訳管理プラットフォームと経験豊富なネイティブスピーカー翻訳チームのコンビネーション

Crowdin.com は、製品のローカライズプロジェクトを管理するためのサービスプラットフォームを提供しています。 Alconostはプロの翻訳者、編集者、プロジェクト担当者をこのプラットフォームに参加させ、次のように必要な作業をすべて行っています。

  • プロ翻訳者チームを結成します。
  • 必要な能力を備えた編集者を招待します。
  • 作業とチームへの支払いを調整します。
  • 品質管理を実施します。
  • 継続的かつ長期的にプロジェクトをサポートします(翻訳を更新します)。

作業の流れ

Alconostとの協業の際は、一元化した窓口が提供されます。お客様はプロジェクトを担当するローカライズプロジェクト担当者と連携することになります。 このプロセスを以下に説明します。

  1. Crowdinでプロジェクトを作成し、翻訳用のファイルをアップロードしていただきます。
  2. Alconostのプロジェクト担当者にリクエストを送信し(対象プロジェクトの [Project Settings] — [Translators ] — [Invite Professional Translators] を選択してください)、同プロジェクト担当者にファイルへのアクセスを許可します。
  3. プロジェクト担当者はお客様のプロジェクトを調査し、質問をしたり、翻訳者や編集者のチームを結成したりします。
  4. プロジェクトの調査を終えた後、プロジェクト担当者が作業にかかる期間と費用について詳細な見積をお届けします。
  5. すべてが承認されると、プロジェクトの作業が開始します。プロジェクト担当者は翻訳者にタスクを割り当て(Crowdin プロジェクト経由で割り当てます)、編集者を招待し、納期を監視しながら品質を管理します。
  6. 翻訳者は疑問点が生じた場合にプラットフォーム上で質問する場合があります。質問とお客様からの回答はプロジェクトチーム全体に表示されます。
  7. すべての文字列が翻訳された後はプロジェクト担当者が編集者に翻訳結果を「他者の視点」で確認させます。
  8. 完成した翻訳は、APIを使用して手動または自動でエクスポートできます。
  9. ローカライズされた文字列を製品に組み込んでいただいた後、Alconostのテスターが各言語バージョンでインターフェイスの実際の表示を確認します。
  10. 費用が$1,000未満のプロジェクトでは、プロジェクト完了後の支払いを受け付けています。 費用が$1,000を超える場合は、分割払いでの支払いも可能です。 弊社はさまざまな支払い方法を受け付けています。最も都合の良い方法をお選びください
  11. 将来の製品アップデートに合わせて、Alconostが文字列リソースの翻訳を継続的に更新します。

継続的ローカライズ

常時進行しているプロジェクトでは、新しいテキスト行が継続的に追加され、作業プロセスと支払いが簡素化されます(月額払い)。 このようなプロジェクトには同じプロジェクトチームが割り当てられ、すべての更新を処理します。

翻訳メモリと用語集

翻訳メモリと用語集は、すべてのプロジェクトに対して構築されます。 このため、 翻訳の質や用語の一貫性に影響を与えることなく、必要に応じて翻訳者をチームに追加または交換することができます。

言語品質テスト

言語品質テストにより、さまざまなバージョンのOSでインターフェースが適切に表示されているかどうか、行の長さが最適であるかどうか、背景情報を考慮して翻訳されているかどうかをチェックすることができます。 LQTの費用は時間単位で計算されます。 言語テストはローカライズプロセスの重要な要素であり、翻訳と校正が完了したら必ずLQTを行うことをお勧めします。

次のステップ

今すぐお問い合わせください。プロジェクトの費用と所要期間の正確な見積を無料でお送りします。

活用事例

弊社は1,500件以上のプロジェクトをローカライズし、1,000本以上の動画を制作してきました。貴社も素晴らしい作品を作りませんか!

ゲーム「Party Hard」のローカライズ
  • 開発元/発行元: tinyBuild Games
  • 言語: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RUその他3言語
  • 分量: 12,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Microsoft MakeCodeのローカライズ
  • お客様: Microsoft Corporation
  • 言語: FR, JA, PT-PT, ZH-CNその他21言語
  • 分量: 48,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: ローカライズと言語品質保証
動画を見る 詳細
Joobleのローカライズ
  • お客様: Jooble
  • 言語: ES, PT, KO, JAその他11言語
  • 分量: 10,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Outpost Zero」のローカライズ
  • 開発元/発行元: tinyBuild Games
  • 言語: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • 分量: 8,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Aviasales、Jetradar、Hotellookの各ウェブサイトのローカライズ
  • お客様: Jetradar
  • 言語: FR, ES, DE
  • 分量: 100,000ワード
  • サービス: ローカライズ、LQA
動画を見る 詳細
MyCafeのローカライズ
  • 開発元/発行元: Melsoft / Wargaming
  • 言語: FR, ES, PT-BR, KOその他6言語
  • 分量: 400,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: 継続的ローカライズ、言語品質保証、販促資料の翻訳
動画を見る 詳細
Xsolla製品のローカライズ
  • お客様: Xsolla
  • 言語: FR, ES, JA, KOその他14言語
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Zombie Castaways」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Vizor Games
  • 言語: DE, IT, FR, ES
  • 分量: 100,000ワード
  • サービス: 継続的ローカライズ
動画を見る 詳細
GitHubのガイドおよび資料の翻訳
  • お客様: GitHub
  • 言語: 日本語
  • 分量: 80,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: 翻訳、校正
動画を見る 詳細
ゲーム「Mahjong Treasure Quest」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Vizor Games
  • 言語: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, ITその他5言語
  • 分量: 100,000ワード
  • サービス: 継続的ローカライズ、言語品質保証
動画を見る 詳細
Petcubeサイトのローカライズ
  • お客様: Petcube
  • 言語: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Bandsintownアプリのローカライズ
  • お客様: Bandsintown
  • 言語: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • 分量: 27,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「EcoCity」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Nevosoft
  • 言語: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • 分量: 100ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
DreamCommerceプラットフォームのローカライズ
  • お客様: DreamCommerce
  • 言語: NL, TR
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Targetprocessプラットフォームのローカライズ
  • お客様: Targetprocess
  • 言語: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • 分量: 17,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Minion Masters」のローカライズ
  • 開発元/発行元: BetaDwarf
  • 言語: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • 分量: 20,000ワード
  • サービス: 継続的ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Tamadog」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Vizor Games
  • 言語: ZH-CN, ZH-TW, HI
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Streets of Rogue」のローカライズ
  • 開発元/発行元: tinyBuild Games
  • 言語: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • 分量: 8,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Battletech」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Paradox Interactive
  • 言語: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
  • サービス: 言語品質保証
動画を見る 詳細
Liferayプラットフォームのローカライズ
  • お客様: Liferay Inc.
  • 言語: ZH-CN, JA, PT-BR, ESその他9言語
  • 分量: 50,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Smarty CRMプラットフォームのローカライズ
  • お客様: Clouds Technologies
  • 言語: ES, PT-BR
  • 分量: 9,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Punch Clubのローカライズ
  • 開発元/発行元: Tiny Build
  • 言語: ZH-CN, PL
  • 分量: 20,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
アプリとゲームのローカライズ
  • お客様: Alconost
  • 言語: EN, RU
  • サービス: ナレーションとサウンドデザインを含む動画制作全体
動画を見る 詳細
Darklingsのローカライズ
  • 開発元/発行元: MildMania
  • 言語: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • 分量: 1,000ワード
  • サービス: ローカライズ、LQA
動画を見る 詳細
Bitrix24ウェブサイトのローカライズ
  • お客様: Bitrix24
  • 言語: ES, PT-BR, JA, ZH-CNその他11言語
  • 分量: 100,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
Next Stopのローカライズ
  • 開発元/発行元: Ladia Group
  • 言語: FR, DE, EN, JA
  • 分量: 7,500ワード
  • サービス: ローカライズ、校正
動画を見る 詳細
Kill Shot Bravoのローカライズ
  • 開発元/発行元: HotHead Games
  • 言語: JA, FR, ES, zh-CNその他10言語
  • 分量: 10,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: 継続的ローカライズ
動画を見る 詳細
ハーバード大学オンラインコースのローカライズ
  • お客様: ハーバード大学
  • 言語: アラビア語、スペイン語
  • 分量: 200,000ワード(現在も増加中)
  • サービス: 教材と字幕の翻訳
動画を見る 詳細
ゲーム「Forced Showdown」のローカライズ
  • 開発元/発行元: BetaDwarf
  • 言語: ES, IT, FR, RU, DE
  • 分量: 10,000ワード
  • サービス: 継続的ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Goat Simulator」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Coffee Stain Studios
  • 言語: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, ITその他8言語
  • 分量: 35,000ワード
  • サービス: 継続的ローカライズ、校正、言語品質保証
動画を見る 詳細
Viberメッセンジャーのローカライズ
  • 開発元/発行元: Viber
  • 言語: RU
  • サービス: 製品ローカライズ、マーケティング翻訳
動画を見る 詳細
Valetines Dayのローカライズ
  • 開発元/発行元: MyPlayCity
  • 言語: DE, FR, IT, ES, PT-BR
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細
ゲーム「Stellaris」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Paradox Interactive
  • 言語: FR, DE, RU
  • サービス: 言語品質保証
動画を見る 詳細
Clash of Kingsのゲーム内テキストの校正
  • 開発元/発行元: Elex Tech
  • 言語: 英語
  • 分量: 25,000ワード
  • サービス: 校正、編集
動画を見る 詳細
Clueモバイルアプリのローカライズ
  • お客様: Clue
  • 言語: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • 分量: 70,000ワード
  • サービス: 継続的ローカライズ
動画を見る 詳細
Klondike: The Lost Expeditionのローカライズ
  • 開発元/発行元: Vizor Interactive
  • 言語: FR, ES, ZH-CN, JAその他7言語
  • サービス: 継続的ローカライズ
動画を見る 詳細
TikTokアプリのローカリゼーション
  • お客様: TikTok
  • 言語: AR, NL, FI, FR, ELその他10言語
  • 分量: およそ150 000文字
  • サービス: ローカリゼーションと第2翻訳者によるレビュー
動画を見る 詳細
ゲーム「Charm Farm」のローカライズ
  • 開発元/発行元: Nevosoft
  • 言語: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • 分量: 100,000ワード
  • サービス: ローカライズ
動画を見る 詳細

取引先企業

弊社は2004年以来、2000社以上の企業様からプロジェクトを請け負っています。以下の企業様には素晴らしいプロジェクトがありますが、お客様にも素晴らしいプロジェクトがあるかと思います。一緒にお仕事ができることを楽しみにしています。

プロジェクトを計画中ですか?

詳しい情報をお知らせください。解決策とお見積を折り返しご連絡いたします。

このフィールドは必須です
このフィールドは必須です
有効なメールアドレスを入力してください
有効な電話番号を入力してください
このフィールドは必須です
このフィールドは必須です

読み込み処理中 — GIFアイコンお待ちください…