Español

+1 571 357 3985 [email protected]

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
EE. UU.


Solicitar presupuesto

Crowdin + Alconost: una plataforma de traducción asistida basada en la nube + un equipo experimentado de traductores nativos

Crowdin.com es una plataforma que hace posible la gestión de los proyectos de localización de sus productos. Por su parte, Alconost se encarga del resto del trabajo con la participación de sus traductores, revisores y gestores de proyectos:

  • Reunimos un equipo de traductores profesionales.
  • Involucramos a revisores cualificados.
  • Coordinamos el trabajo y los pagos del equipo.
  • Llevamos a cabo el control de calidad.
  • Prestamos asistencia continua y a largo plazo en el proyecto (actualizaciones de la traducción).

Cómo funciona

Al trabajar con Alconost, tendrá un único «punto de contacto»: se le asignará un gestor de proyectos responsable de su proyecto. El proceso se desarrolla de la siguiente manera:

  1. Usted crea el proyecto en Crowdin y carga los archivos que se deben traducir.
  2. Debe enviar una solicitud a su gestor de proyectos de Alconost (seleccione su proyecto — Ajustes del proyecto — Traductores — Invitar a traductores profesionales) y concédales acceso a los archivos.
  3. El gestor de proyectos estudia el proyecto, le hace preguntas y reúne un equipo de traductores y revisores.
  4. Una vez que el gestor de proyectos ha examinado el encargo, se le envía un cálculo detallado del tiempo necesario y el coste del proyecto.
  5. Cuando se ha acordado todo, comienza el trabajo: el gestor de proyectos asigna tareas a los traductores (a través del proyecto en Crowdin), incorpora revisores, controla los plazos de entrega y realiza el control de calidad.
  6. Si los traductores tienen preguntas, las pueden hacer directamente en la plataforma. Tanto las preguntas como sus respuestas serán visibles para todo el equipo del proyecto.
  7. Cuando se ha traducido todo el texto, el gestor del proyecto involucra a revisores que aportan una «segunda opinión».
  8. Las traducciones finalizadas se pueden exportar manualmente o de forma automática utilizando la API de la plataforma.
  9. Después de integrar las cadenas de texto localizadas en su producto, los especialistas de Alconost comprueban si la interfaz se muestra correctamente en todos los idiomas.
  10. En caso de proyectos cuyo presupuesto sea inferior a 1000 $, aceptamos el pago tras la finalización del proyecto. Si el coste supera los 1000 $, el pago se puede fraccionar. Aceptamos varios métodos de pago, y puede elegir el que resulte más cómodo.
  11. A medida que vaya actualizando su producto en el futuro, Alconost le proporcionará traducciones actualizadas continuas de sus cadenas.

Localización continua

Para los proyectos en constante desarrollo con nuevas líneas de texto que se agregan de manera continua, el proceso de trabajo y los pagos se simplifican (se hace de forma mensual). La traducción de todas las actualizaciones se asigna a las mismas personas que trabajaron en dicho proyecto con anterioridad.

Memoria de traducción y glosario

En cada proyecto se crea una memoria de traducción y un glosario. Así es posible agregar nuevos traductores al equipo o sustituirlos, si es necesario, sin que esto afecte a la calidad de la traducción y la consistencia terminológica.

Prueba de calidad lingüística

La prueba de calidad lingüística es una manera de comprobar si la interfaz se muestra correctamente en los diferentes idiomas del sistema operativo, que la longitud de las líneas sea la óptima y que la traducción corresponda con su contexto. El coste de la prueba de calidad lingüística se calcula sobre una tarifa por horas. La prueba de calidad lingüística es una parte integral del proceso de localización. Siempre recomendamos a nuestros clientes realizar dicha prueba tras la finalización del proceso de traducción y revisión.

Siguiente paso

Haga una solicitud ahora y le enviaremos un presupuesto preciso de los costes y plazos de ejecución del proyecto, de forma gratuita.

Estudios de caso

Hemos realizado más de 1500 proyectos de localización y hemos creado más de 1000 vídeos. ¡Nos gustaría hacer algo especial para usted también!

Localización de Klondike: The Lost Expedition
  • Desarrollador / Editor: Vizor Interactive
  • Idioma: FR, ES, ZH-CN, JA y 7 idiomas más
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Goat Simulator»
  • Desarrollador / Editor: Coffee Stain Studios
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT y 8 más
  • Volumen: 35000 palabras
  • Servicios: Localización continua, revisión, prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Stellaris»
  • Desarrollador / Editor: Paradox Interactive
  • Idioma: FR, DE, RU
  • Servicios: Prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Forced Showdown»
  • Desarrollador / Editor: BetaDwarf
  • Idioma: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volumen: 10000 palabras
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo Saber más
Localización de «Punch Club»
  • Desarrollador / Editor: Tiny Build
  • Idioma: ZH-CN, PL
  • Volumen: 20000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Traducción de guías y otros materiales de GitHub
  • Cliente: GitHub
  • Idioma: Japonés
  • Volumen: 80 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Traducción, revisión
Ver el vídeo Saber más
Localización de la aplicación móvil «Clue»
  • Cliente: Clue
  • Idioma: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volumen: 70000 palabras
  • Servicios: localización continua
Ver el vídeo Saber más
Localización de la aplicación TikTok
  • Cliente: TikTok
  • Idioma: AR, NL, FI, FR, EL y 10 idiomas más
  • Volumen: alrededor de 150 000 palabras
  • Servicios: Localización y revisión de un segundo lingüista
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Minion Masters»
  • Desarrollador / Editor: BetaDwarf
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volumen: 20000 palabras
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo Saber más
Revisión del texto del juego «Clash of Kings»
  • Desarrollador / Editor: Elex Tech
  • Idioma: inglés;
  • Volumen: 25000 palabras
  • Servicios: Revisión, edición
Ver el vídeo Saber más
Localización de los sitios web de Aviasales, Jetradar y Hotellook
  • Cliente: Jetradar
  • Idioma: FR, ES, DE
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: Localización, LQA
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «EcoCity»
  • Desarrollador / Editor: Nevosoft
  • Idioma: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volumen: 100 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de los cursos en línea de la Universidad de Harvard
  • Cliente: Harvard University
  • Idioma: Árabe, español
  • Volumen: 200 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Traducción de los materiales de los cursos, subtítulos
Ver el vídeo Saber más
Localización del sitio web Bitrix24
  • Cliente: Bitrix24
  • Idioma: ES, PT-BR, JA, ZH-CN y 11 idiomas más
  • Volumen: 100 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de la plataforma Targetprocess
  • Cliente: Targetprocess
  • Idioma: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volumen: 17000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Zombie Castaways»
  • Desarrollador / Editor: Vizor Games
  • Idioma: DE, IT, FR, ES
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Outpost Zero»
  • Desarrollador / Editor: tinyBuild Games
  • Idioma: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volumen: 8000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de Kill Shot Bravo
  • Desarrollador / Editor: HotHead Games
  • Idioma: A, FR, ES, zh-CN y 10 idiomas más
  • Volumen: 10 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización continua
Ver el vídeo Saber más
Localización de la aplicación «Bandsintown»
  • Cliente: Bandsintown
  • Idioma: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volumen: 27000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de MyCafe
  • Desarrollador / Editor: Melsoft / Wargaming
  • Idioma: FR, ES, PT-BR, KO y 6 idiomas más
  • Volumen: 400 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización continua, prueba de calidad lingüística, traducción de materiales de marketing
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Battletech»
  • Desarrollador / Editor: Paradox Interactive
  • Idioma: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
  • Servicios: Prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo Saber más
Localización de «Next Stop»
  • Desarrollador / Editor: Ladia Group
  • Idioma: FR, DE, EN, JA
  • Volumen: 7500 palabras
  • Servicios: Localización, revisión
Ver el vídeo Saber más
Localización de Microsoft MakeCode
  • Cliente: Microsoft Corporation
  • Idioma: FR, JA, PT-PT, ZH-CN y 21 idiomas más
  • Volumen: 48 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización y prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Mahjong Treasure Quest»
  • Desarrollador / Editor: Vizor Games
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT y 5 más
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: Localización continua, prueba de calidad lingüística
Ver el vídeo Saber más
Localización de la plataforma DreamCommerce
  • Cliente: DreamCommerce
  • Idioma: NL, TR
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización del cliente de mensajería Viber
  • Desarrollador / Editor: Viber
  • Idioma: RU
  • Servicios: Localización del producto, traducción de los materiales de marketing
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Party Hard»
  • Desarrollador / Editor: tinyBuild Games
  • Idioma: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU y 3 más
  • Volumen: 12000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Tamadog»
  • Desarrollador / Editor: Vizor Games
  • Idioma: ZH-CN, ZH-TW, HI
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de la plataforma Smarty CRM
  • Cliente: Clouds Technologies
  • Idioma: ES, PT-BR
  • Volumen: 9000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de la plataforma Liferay
  • Cliente: Liferay Inc.
  • Idioma: ZH-CN, JA, PT-BR, ES y 9 idiomas más
  • Volumen: 50 000 palabras hasta ahora, proyecto en curso
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de «Darklings»
  • Desarrollador / Editor: MildMania
  • Idioma: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volumen: 1000 palabras
  • Servicios: Localización, LQA
Ver el vídeo Saber más
Localización del sitio web Petcube
  • Cliente: Petcube
  • Idioma: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de aplicaciones y juegos
  • Cliente: Alconost
  • Idioma: EN, RU
  • Servicios: Producción integral del vídeo, incluida la locución superpuesta y el diseño del sonido
Ver el vídeo Saber más
Localización de Jooble
  • Cliente: Jooble
  • Idioma: ES, PT, KO, JA y 11 idiomas más
  • Volumen: 10000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de «Valetines Day»
  • Desarrollador / Editor: MyPlayCity
  • Idioma: DE, FR, IT, ES, PT-BR
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Charm Farm»
  • Desarrollador / Editor: Nevosoft
  • Idioma: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volumen: 100000 palabras
  • Servicios: localización
Ver el vídeo Saber más
Localización del juego «Streets of Rogue»
  • Desarrollador / Editor: tinyBuild Games
  • Idioma: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volumen: 8000 palabras
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más
Localización de los productos Xsolla
  • Cliente: Xsolla
  • Idioma: FR, ES, JA, KO y 14 idiomas más
  • Servicios: Localización
Ver el vídeo Saber más

Nuestros clientes

Más de 2000 empresas nos han confiado sus proyectos desde el año 2004. Estas compañías tienen unos proyectos increíbles. Y los suyos lo son también. Queremos trabajar con ustedes.

¿Tiene un proyecto en mente?

Nos gustaría saber más detalles sobre él. En cuanto los tengamos, le responderemos con una solución a medida y un presupuesto.

Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio
Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida
Por favor, introduzca un número de teléfono válido
Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio

GIF del proceso de carga en progresoPor favor, espere...